Linda Nagata: Nanopunk sin fronteras

Uno lee una obra que le entusiasma y después se pasa la vida rastreando a su autor sin entender por qué no es más conocido y cómo es que no recibe más atención por parte de la crítica, sin explicarse por qué no es más popular entre los lectores. Hace bastante años leí The Bohr Maker, una novela desconocida para muchos fans del género, al menos en España, pero que supuso mi primera toma de contacto con el ciberpunk -antes incluso de leer Neuromancer, a pesar de ser ésta una obra anterior. Desde entonces he seguido los pasos de su autora, la estadounidense Linda Nagata, y he leído algunas de sus obras posteriores como Vast o Limits of Vision, admirando su capacidad para crear historias en las que la tecnología se acopla a la vida orgánica de maneras diferentes y originales. Con motivo del especial que El Fantascopio ha organizado sobre autoras de ciencia ficción, mi compañero Elías y una servidora hemos tenido la oportunidad de entrevistar a esta escritora, conversación que os ofrecemos en inglés en el estupendo blog Sense of Wonder y en español, seguidamente.

La tecnología es una parte central en tus historias de ciencia ficción. De la nano-tecnología en el aclamado The Bohr Maker a las células filosóficas de la nave especial “Null Boundary” en Vast, parece que has imaginado el futuro como una inevitable mezcla entre seres orgánicos e IAs. ¿Qué te hace adoptar esta perspectiva? ¿Y qué opinas de la etiqueta nanopunk, que ha sido frecuentemente utilizada para describir tu trabajo?

Linda Nagata: Mi formación es en biología, y la biología está llena de ejemplos de nanomáquinas (todos esos intrincados procesos que crean la vida), así que me pareció natural moverme en esa dirección. En cuanto al término nanopunk, no le doy demasiada importancia. Cyberpunk molaba. El resto parecen copias, pero si los lectores los encuentran útiles para clasificar los libros, por mí vale.

Aunque también escribes fantasía, eres más conocida por tus historias de ciencia ficción. ¿Por qué te decidiste por la CF?

LN: ¡Es increíblemente frustrante que mis novelas de fantasía no sean más populares! Me encantaría escribir más en el mundo de “Puzzle Lands”, pero sin al apoyo de los lectores no resulta práctico. En cualquier caso, la CF es mi primer amor. Es un hábito que heredé de mi padre, que siempre estuvo muy interesado en la ciencia y en la ciencia ficción. Creo que las posibilidades que sugiere la ciencia ficción es lo que la hace interesante para mí. Aunque me gustan las novelas de fantasía, la pregunta planteada por la CF más dura es “¿Podría la experiencia humana evolucionar en esta dirección?”. La ciencia ficción no es predictiva, pero el potencial, ese “quizá”, todavía nos puede conectar con extrapolaciones tan distantes como las de la saga del Centro Galáctico de Gregory Benford.

Tienes un grado en Zoología y has crecido en Hawaii (una de las maravillas naturales de nuestro planeta), donde vives actualmente. ¿Cómo piensas que esto ha influido en tus historias?

LN: Hawaii tiene una geografía increíblemente diversa, desde las costas tropicales a las selvas, los desiertos de lava, los campos de cenizas y las cimas alpinas; a través de los años muchos de estos paisajes han encontrado un lugar en mis historias. Hawaii también es un lugar multi-racial, y eso también ha formado parte de mi obra desde el principio. En los últimos años, al comparar mis experiencias con las de otros, creo que crecer aquí, en una familia en la que ser una chica nunca se usó para ponerme en segundo plano, me ha evitado las experiencias negativas que han afectado a tantas otras mujeres jóvenes.

¿Podrías describir tu proceso creativo al desarrollar una historia? ¿Utilizas fichas de personajes, resúmenes, lectores alfa?

LN: Mi proceso ha evolucionado un montón a lo largo de los años. Solía empeñarme en conocer el final de la historia antes de empezar a escribirla, y me dedicaba a desarrollar resúmenes, aunque por supuesto tenía libertad de modificarlos al ir avanzando. También solía pulir cada capítulo antes de pasar al siguiente. Todo eso ha cambiado. Todavía me gusta tener por lo menos un esquema general, pero con la novela que estoy a punto de publicar, The Red: Trials, no tenía una idea clara de cómo terminaría la historia hasta que llegué al punto en que tuve que escribirla. ¡No es una estrategia que recomiende! No uso fichas de personaje. Como mucho, escribo un breve perfil del personaje al comenzar a desarrollar la idea de una historia, pero a menudo ni siquiera lo hago. Tampoco uso nunca lectores alfa. Nadie lee mi trabajo hasta que tengo un borrador sólido con el que esté bastante contenta; es el modo en que trabajo.

Recientemente has escrito un artículo en IO9 afirmando que “es hora de comenzar a leer CF dura de nuevo”. ¿Ha perdido la CF hard el favor del público? ¿Por qué piensas que la CF dura es relevante hoy en día?

LN: La semilla de ese artículo fue plantada tras oír varios comentarios sobre que la CF hard es un género con personajes de cartón-piedra. Cada género tiene sus libros buenos y sus libros malos. Es cosa del autor darles vida a los personajes y a la historia, y es cosa de los lectores exigir una escritura de calidad.

¿Crees que ser mujer ha hecho más difícil el publicar tus historias de CF?

LN: No ha sido así en mi experiencia, aunque vendí mis novelas publicadas de forma tradicional en los años noventa, así que puede eso no refleje la situación actual. No envié mi novela de CF hard de 2013, The Red: First Light, a editoriales tradicionales, así que no tengo ni idea de cómo podría haber sido recibida. En cuanto a las historias cortas, creo que los editores de revistas están hambrientos de más CF dura. En los últimos años he vendido historias a Analog, Asimov’s, Lightspeed y a un par de antologías. Ahora, si me preguntarais “¿Ser una mujer hace más difícil el convencer a los lectores que no te conocen de comprar tus libros?” tendría que responder que quizá. No hay forma de saberlo, por supuesto. No puedo decir qué pasa por la cabeza de un lector o una lectora cuando escoge un libro en vez de otro. Sí que sé que, aunque mis lectores nunca han sido un grupo numeroso, los hombres siempre han sido mayoría, y muchos de ellos han apoyado mi trabajo con gran entusiasmo. Últimamente me llegan mensajes cada vez de más mujeres, lo que es muy gratificante.

Publicas tus novelas e historias a través de Mythic Island, tu propia editorial. ¿Por qué decidiste tomar esta dirección? ¿Cómo ha sido la experiencia hasta ahora?

LN: En realidad, todos mis relatos han sido publicados originalmente en revistas o antologías, pero he reeditado algunos de ellos a través de mi propia compañía, Mythic Island Press LLC. Ya desde los años noventa quería publicar mi propia obra. En algún punto del camino aprendí por mí misma a usar con cierta soltura InDesign, con la intención de publicar una edición en papel de Vast, pero nunca llegué a hacerlo. Entonces llegó la revolución de la auto-publicación y en otoño de 2010 empecé a convertir mis primeras novelas en e-books y, más tarde, en nuevas ediciones en papel. Mi experiencia con la publicación tradicional había sido bastante mala (a pesar de las buenas críticas y de ganar un par de premios, mis obras fueron descatalogadas pronto) y con la familia y las necesidades financieras sentía que estaba perdiendo mi tiempo escribiendo, así que pasé página. Cuando comencé a escribir de nuevo, decidí auto-publicarme por muchos motivos, entre ellos porque podía controlar mi propio trabajo, corregir los errores, y que ingresaría mucho más por cada libro vendido, lo que me permitiría hacer más promoción. Ha supuesto un gran reto, pero también lo he disfrutado y espero continuar auto-publicando mis novelas en el futuro.

Tu novela más reciente, The Red: First Light, ha sido nominada para el Premio Nebula 2013 (posiblemente la primera novela auto-publicada en conseguirlo) y ha sido incluida en la lista de recomendaciones de 2013 de la revista Locus. ¿Qué impacto han tenido estos reconocimientos? ¿Se traducen en ventas?

LN: Ha sido maravilloso recibir estos dos reconocimientos, especialmente porque había pasado mucho tiempo desde mi última novela de CF. Y sí, tienen impacto en las ventas, pero no de forma exagerada. A pesar de la nominación, el “descubrimiento” (el proceso de hacer que los lectores sepan que existes) sigue siendo un gran reto.

Has trabajado como programadora informática. ¿Cuáles son las diferencias y las similitudes entre escribir ficción y escribir código?

LN: Solía trabajar en desarrollo web, usando PHP/MySQL, y durante muchos años disfruté mucho del proceso. Me parecía similar a escribir una novela en cuanto a que el objetivo era crear un producto final grande, complejo, detallado pero bien integrado. Pero, en programación, medir el éxito es más fácil. Después de todo, desarrollas un sitio web con un propósito específico. Si el sitio funciona como se esperaba, has ganado. Pero las cosas no son tan claras en lo literario. Puedes terminar una novela, pero ¿es buena? Quién sabe. A un lector le puede encantar y otro puede pensar que es una completa pérdida de tiempo. No hay un modo claro de medir el resultado de tu trabajo.

¿En qué estás trabajando ahora? ¿Puedes darnos un pequeño avance de tus proyectos futuros?

LN: Estoy preparando para publicar la secuela de The Red: First Light. No sé cuándo se publicará esta entrevista, pero la nueva novela, The Red: Trials, está programada para el 20 de Mayo, tanto en e-book como en papel. Después de eso, hay unos cuantos relatos en los que quiero trabajar; y luego, más novelas.

¿Dónde podemos averiguar más cosas sobre ti y tu obra?   

LN: Podéis visitar mi página web en http://mythicisland.com para informaros sobre todos mis libros y relatos, incluyendo extractos y capítulos de muestra. Blogueo de forma irregular en http://hahvi.net, y soy bastante activa en Twitter, @LindaNagata. ¡Por favor, pasaos y decid hola!

¿Quieres añadir alguna otra cosa?  

LN: Solamente ¡gracias de corazón por esta entrevista!

 

 

Alucinadas 2014: Antología de Relatos de Ciencia Ficción escritos por Mujeres

Decir que hay menos ciencia ficción escrita por mujeres que por hombres es simplemente constatar un hecho. En realidad, hay más literatura producida por hombres en casi todos los géneros, si exceptuamos algunas parcelas de la no-ficción, las novelas de romances y los títulos dirigidos a niños y jóvenes. Sucede a nivel internacional, pero resulta especialmente llamativo en lengua española.

En los últimos años parece que empieza a remitir esta tendencia y encontramos más mujeres en las páginas de las revistas más emblemáticas de género. Los premios internacionales recogen ahora entre sus filas de nominados a más mujeres, y los comportamientos misóginos o abusivos son censurados cuando antes se miraba hacia otro lado.

En el mercado en lengua hispana el mayor problema que tienen la autoras de ciencia ficción -el mismo que los autores, que todo el mundo, seamos sinceros- es encontrar plataformas en las que dejar oír su voz. Desgraciadamente no existen demasiadas revistas profesionales, semi-profesionales, fanzines o iniciativas que les permitan dar a conocer su trabajo.

Ha llegado la hora de dejar de lamentarse y hacer algo. ¡Vamos a publicar Alucinadas 2014: Antología de Relatos de Ciencia Ficción escrita por Mujeres! Space opera, viajes en el tiempo, distopías, ucronías, ciberpunk, biopunk, ciencia ficción hard o soft … Esta vez, excluiremos fantasía y terror pero seremos generosos con los bordes, las fronteras, las lindes, los contornos. Por eso nos dirigimos a vosotras, descendientes de Lilith, para que nos enviéis vuestras historias. Los relatos elegidos serán editados en un e-book recopilatorio, editado por Palabaristas y comercializado a través de la plataforma Lektu.

Bases:

1)   Buscamos textos entre 6000 y 8000 palabras, escritos en español por mujeres, que deberán ser enviados en formato Word al e-mail alucinadasantologia@gmail.com. El asunto del mensaje debe ser “Convocatoria Alucinadas 2014″ seguido del título de la obra enviada. En el cuerpo del mensaje irá incluido el nombre y los apellidos de la autora.

2)   La temática debe circunscribirse a la ciencia ficción, en cualquiera de sus subgéneros, formas, interpretaciones y ángulos.

3)   Los textos enviados deben ser originales y los derechos deben estar en posesión de la autora.

4)   Cada autora puede enviar el número de obras que considere oportunas, aunque solamente se considerará una por escritora para su posible publicación.

5)   La recepción de manuscritos no garantiza su publicación, prerrogativa que queda en manos de las editoras.

6)   El plazo de recepción de originales se abre el 24 de Abril hasta el 30 de Septiembre de 2014.

7)   Se seleccionarán un total de 10 relatos finalistas, de los cuales las editoras elegirán una ganadora, a la que se le concederá un premio dotado de 500 euros. El premio se dará a conocer el 1 de Noviembre de 2014.

8)   Los relatos finalistas, incluido el texto ganador, serán publicados bajo el sello Palabaristas S.L. antes del final de 2014, y serán comercializados a través de la plataforma Lektu. Las autoras recibirán 75% de los beneficios a repartir de los derechos de comercialización (el precio del libro sin IVA).

9)   Queda en manos del equipo editor la posibilidad de ampliar las fechas de esta convocatoria si lo creyera oportuno, así como el derecho a interpretar y/o decidir sobre cualquier cuestión no recogida en estas bases.

10)   El equipo editor se pondrá en contacto con las autoras finalistas y la ganadora.

11)   Esta iniciativa se convoca respetando la Ley de Protección de Datos, de manera que ningún dato personal recibido será cedido a terceros o utilizado con fines comerciales, y únicamente se utilizarán para ponerse en contacto con las autoras.

 

10 finalistas. Una ganadora. Un premio de 500 euros. Publicación y distribución a nivel nacional. Demostrar que hay cantera de escritoras de ciencia ficción. Intrépidas autoras… ¿a qué estáis esperando?

Apertura de recepción de manuscritos en la web Ficción Científica

Estimados chupatintas, junta-letras, narradores, cuentistas, cronistas, fabulistas, troleros, escribientes y demás criaturas relatoras:

Si vuestros relatos están poblados de naves espaciales, exoplanetas, o seres que parecen salidos de la mente de un dibujante bajo los efectos de algún psicotrópico…

Si los monstruos os persiguen, si los aparecidos os acechan y los caballeros de alguna oscura orden mágica os acosan…

Si los electrodomésticos os hablan, alguna parte de vuestro cuerpo tiene vida propia u otra dimensión se abre en una esquina de vuestro salón…

Si os visitan elfos bigoréxicos, brujas con vértigo, marcianos aerofóbicos, o héroes disléxicos…

Ahora podéis contárselo al mundo en Ficción Científica, siempre que sea en forma de narración breve, entre 2000 y 3000 palabras. Esta página web, al mando de José Antonio Cordobés @f_cientifica, ha abierto la recepción de manuscritos inscritos en el género (ciencia ficción, fantasía, terror y weird) a los escritores en lengua española que deseen dar a conocer su trabajo.

Las obras pueden enviarse en formato Word o texto plano a relatos@ficcioncientifica.com, junto con una breve biografía bibliográfica que no supere un párrafo. Se buscan textos preferentemente inéditos cuyos autores mantengan sus derechos de explotación. Una vez valoradas, y siempre que se inscriban en la temática y los requisitos de la convocatoria, las obras serán publicadas cada lunes lunes. Después de su aparición en la página, los autores podrán publicarlas en cuantos sitios deseen.

En septiembre, coincidiendo con el aniversario de Ficción Científica https://twitter.com/f_cientifica se editará un e-book con todos los relatos que podrán descargarse de manera gratuita en la propia página web. El año pasado conoció la aparición de Ellos son el futuro, el volumen que recogía los relatos publicados hasta el momento en la página, y que recibió muy buena cogida por parte de los lectores.

Al tratarse de una página sin ánimo de lucro, no se remunerará a los autores, pero se les ofrecerá una tribuna online gratuita desde la que podrán distribuir su trabajo a una audiencia receptiva e interesada, que servirá como foco amplificador de su trabajo.

¡Ficción Científica espera vuestros manuscritos!

 

 

 

Con el miedo en el cuerpo: entrevista a Juan de Dios Garduño

Esta entrevista ha aparecido publicada en el último número de la e-revista miNatura y se puede leer en inglés en nuestro blog amigo Sense of Wonder de Elías Combarro.

Juan de Dios Garduño es un escritor sevillano de treinta pocos años que ha hecho de la literatura de terror y el thriller sus patios de recreo particulares. Miembro de Nocte (Asociación Española de Escritores de Terror), lleva publicadas varias novelas: El arte sombrío (con la que inauguró la colección Línea Stoker de Dolmen) y Y pese a todo (Dolmen), Apuntes Macabros (23 Escalones), y El camino de baldosas amarillas (Tyrannosaurus Books) y El Caído (entrelíneas Ed.)

El autor sevillano

Embarcado desde hace unos años en el mundo editorial desde el sello Palabras de Agua, suele decir que siempre ha estado rodeado de libros, pues emprendió estudios de auxiliar de biblioteca y ha trabajado para Planeta. De su pluma han surgido numerosos prólogos para diversos proyectos literarios y sus historias pueblan muchas páginas de algunas de las antologías más significativas del género. Si a todo lo anterior sumamos su labor como jurado de certámenes vinculados a la literatura, uno podría empezar a preguntarse si Garduño duerme o, como alguna de las criaturas que él mismo inventa, quizás siempre permanece en vela. Hemos tenido la suerte de contactar con él cuando acaba de regresar de Praga donde un equipo internacional está rodando un largometraje basado en su novela Y pese a todo. 

“El miedo nos atrae siempre que sea controlado”

Cristina Jurado: La primera es un libre directo: ¿por qué esa querencia por el género de terror? ¿Qué hay en lo que nos amenaza, lo que nos da miedo, aquello de lo que huimos, que nos repele y atrae con igual intensidad?

Juan de Dios Garduño: Pienso que el miedo nos atrae siempre que sea controlado. Es decir, a nadie le gustaría que un asesino en serie entrase en su casa e intentase matarle, aunque no lo consiguiera. Sin embargo, sí nos gusta vivirlo a través de la literatura, el cine, los videojuegos. Nos gusta sentir miedo, pero sobre todo, si ese miedo es «controlable». Si podemos cerrar el libro y salir de la historia que nos agobia, si podemos estar dos horas en el cine y después salir a tomarnos una cervezas, o si simplemente podemos darle al botón de off de la consola y salir a comprar el pan.

CJ: Una de las obsesiones que pueblan mis entrevistas es conocer el proceso creativo de los artistas que entrevistamos en miNatura. ¿De qué manera moldeas tus historias? ¿Cuál es tu método de trabajo?

JDG: Soy el escritor más caótico que te puedas echar a la cara. En ocasiones me hago una escaleta, en otras no. A veces creo biblia de los personajes, a veces no. Puedo escribir todos los días durante tres semanas seguidas y no escribir después en un mes. Necesito total silencio… o ponerme bandas sonoras de películas. En fin, un completo caos.

 

CJ: El terror bebe de la fuente de las frustraciones del ser humano, de sus deseos más profundos e inconfesables, de sentimientos como la culpa, y de emociones como el miedo al dolor y a lo desconocido. ¿Qué hace falta para crear personajes creíbles en una buena historia de terror?

JDG: Lo principal es que de verdad tengan personalidad y unos rasgos muy definidos. Y ser fiel a tu personaje, tienes que narrar lo que él haría y no lo que tú harías. Los personajes no deben ser meras marionetas, sino que deben tener vida propia. Mucha gente se ríe cuando explicas esto, pero es así. Tus personajes te tienen que sorprender, e incluso tomar decisiones que tú como narrador omnipotente y todopoderoso no veas venir.

“Los lectores se están dando cuenta que aquí hay escritores con tanta calidad como fuera”

CJ: En El Camino de Baldosas Amarillas de Tyrannosaurus Books el escritor y músico Félix Royo ha compuesto una banda sonora que acompaña al libro, de manera que la historia se puede leer acompañada por una ambientación musical hecha a medida. ¿Cómo y por qué surgió este proyecto multifacético? ¿Crees que es necesario buscar nuevas fórmulas para potenciar el género de terror en nuestro país?

JDG: Yo ya había trabajado anteriormente con Félix en un book-trailer y me pareció (y parece) un músico con mucho talento. Así que cuando la novela estuvo escrita contacté con él para ver si le interesaba hacer una banda sonora original sobre ella. Y sí, creo que es necesario buscar nuevas fórmulas para potenciar el género de terror. Y en ello estamos. De todos modos, ahora se nos respeta mucho más que cuando empecé en esto.

 

CJ: Al hilo de la pregunta anterior me gustaría saber qué piensas sobre las nuevas modalidades editoriales (crowfunding, co-publicación y auto-publicación) ¿Te parecen beneficiosas o perjudiciales para la literatura de género?

JDG: Todo me parece respetable, que cada uno publique como le venga en gana o pueda. Yo tomé mi camino y lo sigo. Lo que no me gusta es ver cómo la gente habla desde los púlpitos creyéndose con la verdad absoluta. Si a ti te funciona un método para publicar no quiere decir que a los demás les tenga que funcionar.

 

CJ: ¿Qué opinas sobre el estado del género fantástico en nuestro país? Y de una manera más concreta, ¿qué pasa con el terror?

JDG: Opino que es una lástima que nos encontremos en una crisis tan profunda, porque jamás se les han dado tantas oportunidades a los autores españoles para triunfar. Ahora hay editoriales grandes que apuestan por autores patrios, y ya no publican dos o tres al año y siempre los mismos. Además, los lectores se están dando cuenta que aquí hay escritores con tanta calidad como fuera, solo nos faltaba la oportunidad para demostrarlo. Y lo estamos haciendo.

 

CJ: Seguro que te habrán preguntado muchas veces qué autores dentro del  género fantástico sientes que han influido más en tu trabajo. Personalmente creo que revelan mucho más aquellos autores fuera del género que el escritor considere que le han influido. En tu caso, ¿cuáles son?

JDG: Pues espero que me hayan influido autores como Charles Dickens, Torcuato Luca de Tena o Mark Twain.

«Welcome to Harmony» es la película basada en la novela «Y pese a todo» de Garduño

CJ: Una de tus novelas, Y pese a todo, ha sido adaptaba a la gran pantalla y se está rodando en estos momentos bajo el título Wellcome to Harmony con un reparto muy conocido: Mathew Fox (Perdidos) y Jeffrey Donovan (J. EdgarLaw & Order) encarnan a los personajes principales y Miguel Ángel Vivas (Secuestrados) la dirige y Vaca Films y Ombra Films de Jaume Collet-Serra la producen ¿Cuál ha sido el camino recorrido por la historia desde que la escribiste hasta que te confirmaron que se filmaría? ¿Estás involucrado en la película?

JDG: No estoy involucrado en la película. No escribí el guión. Todo empezó con Miguel Ángel Vivas buscando su siguiente proyecto y encontrándose con mi novela. Le maravilló y habló con la productora para comprar los derechos. Ellos creían ciegamente en él, así que contactaron con la editorial y adquirieron los derechos. Eso fue a finales de 2010, y tras muchos vaivenes han conseguido rodarla.

 

Y ahora, me gustaría que nos contestaras a algunas preguntas de respuesta rápida que sea han convertido en marca de la casa:

 

CJ: ¿Star Wars o Star Trek?

JDG: Star Wars.

 

CJ: ¿Comida rápida o casera? 

JDG: Puf, tiendo mucho hacia la comida rápida, pero por suerte, Ana me lleva por la buena senda.

 

CJ:Si tuvieras que ser el personaje de una película ¿cuál elegirías?

JDG: Seré friki: Frodo.

 

CJ: ¿Puedes decirnos el título del peor libro que hayas leído?

JDG: Siento decir que me llevé una gran decepción con «Al acecho», de Jack Ketchum. Aunque no diría que sea lo peor que me he echado a la cara.

 

CJ: ¿Cuál es el mejor libro que has leído?

JDG “Soy Leyenda”, de Richard Matheson.

 

CJ: ¿Qué tipo de música sueles escuchar?

JDG: Principalmente bandas sonoras.

 

CJ: Cine 3D ¿si o no?

JDG: Depende de la película, pero no suelo ver películas 3D.

 

CJ: Si tuviera que elegir poseer un súper-poder ¿cuál elegirías?

JDG: Volar.

 

El blog y yo queremos agradecer a Juande que nos dedicase un tiempo del que ahora mismo carece, enfrascado como se encuentra en múltiples proyectos. Estamos seguros de que su futuro será mucho más brillante que los desoladores paisajes que inventa en sus historias y esperamos que continúe metiéndonos el miedo hasta que el cuerpo aguante.

 

 

Escribir en colores: Entrevista a Sofía Rhei

Sofía Rhei (Madrid, 1978) es poliédrica, una y muchas al mismo tiempo. Esta afirmación no es gratuita, sino que se deduce de una trayectoria que, en realidad son varias, porque todo depende del perfil que adopte esta licenciada en Bellas Artes. Sofía es poeta, ilustradora, traductora, narradora, lectora y scout editorial, tiene el premio literario Zaidín de Poesía Javier Egea en su haber, es una y es otra. Guarda una personalidad ficticia bajo la manga, la de Cornelius Krippa, con la que escribe para Montena la serie de libros infantiles Krippys (Las gafas más raras del mundo, Problemones y Problemazos, Día de lunáticos, El refugio de los monstruitos, y Una misión explosiva). Aunque quizás sea Cornelius la personalidad real y Sofía la ficticia.

Sofía Rhei en una imagen exclusiva para esta entrevista

Sofía Rhei en una imagen exclusiva para esta entrevista

Sus poesías palpitan desde las páginas de Las flores de alcohol (Ed. La Bella Varsovia), Química (El Gaviero Ediciones), Otra explicación para el temblor de las hojas (Ayuntamiento de Granada), Alicia Volátil (El cangrejo pistolero), Bestiario microscópico (Sportula) o las colecciones de poemas Antolojaja (La flauta mágica), Todo es poesía menos la poesía (Editorial Eneida) y Aldea poética III (Ministerio de Cultura). Las Ciudades Reversibles (UCLM), Flores de la Sombra (Alfaguara Juvenil) y su secuela Savia Negra, El joven Moriarty y el misterio de dodo, El joven Moriarty y la planta carnívora (Fábulas de Albión), Cuentos y leyendas de objetos mágicos (Anaya), son sus incursiones en narrativa, aunque hay relatos suyos en antologías como Más allá de Némesis (Sportula) o la revista Presencia Humana (Aristas Martínez).

De toda su obra, he podido disfrutar de la novela juvenil Flores de la Sombra, del poemario Bestiario microscópico y del relato “Calipso” de la antología Más allá de Némesis, coordinada por Juan Miguel Aguilera. Vaya por delante que no soy aficionada a la literatura YA o young adults (como los anglosajones gustan de llamar a este género) y que muchos de los tópicos que suelen incluir –amores adolescentes precedidos de flechazos, protagonistas femeninas con secretos ocultos, personajes masculinos apolíneos- ejercen sobre mí la misma atracción que el aceite de ricino. Por ello, intentaré hablar de la novela de Rhei dejando a un lado mis prejuicios.

Flores y planetas

La acción se reparte entre dos escenarios claramente diferenciados: el mundo real, en el que la adolescente protagonista –Hazel- se enfrenta a un conflicto personal cuando tiene que mudarse con su madre a un lugar perdido de la Norteamérica profunda; Feeria, un reino en una dimensión paralela cuyos habitantes son heléboros, seres antropomorfos y mágicos intrínsecamente relacionados con el mundo vegetal. La prosa de la madrileña es fluida, capaz de crear un mundo a medio camino entre el circo y la botánica, con sus mitos y sus leyendas propios. Cuando ambas dimensiones chocan, eventos terribles tendrán lugar, y la protagonista deberá tomar decisiones que cambiarán su futuro. De alguna manera, la historia de Hazel es como la de cualquier adolescente: se trata de un ser fuera de contexto, que busca la aceptación de los demás y la suya propia, que se siente inmersa en cambios “estructurales”, y que comienza a tomar decisiones y a adquirir responsabilidades. Los personajes del mundo real creados por Rhei responden a la perfección a los clichés que suele incluir la literatura juvenil para jovencitas. Con esta afirmación no critico la apuesta de Sofía, aunque yo me quedo con Galmax o Eric, el Erizo, y el resto de habitantes de Feeria, mucho más transgresores y llenos de matices. La fuerza de la autora reside en su capacidad para crear una mitología propia, con una lógica interna sólida, un reparto de personajes que responden a las expectativas de la audiencia a la que se dirige la obra, descripciones detalladas y sinestésicas y una trama repleta de acción, a pesar de un final predecible (que también entra dentro de lo esperado en este tipo de novelas).

“Calipso” es la historia de unas vacaciones: la casualidad acerca dos seres solitarios que permanecen varios días-J intercalando sexo con otras actividades lúdicas. Georg, un humano adaptado y hermafrodita, elige la luna de Saturno para vacacionar y Nut, un ajolote o humano no modificado, se convierte en su compañero de cama. El relato es una narración en primera persona en la que Georg reflexiona sobre el acercamiento entre las dos especies, explicando su diferencias y semejanzas desde el punto de vista tanto fisiológico como emocional. El sexo es la vía del encuentro, va más allá del placer esporádico y recupera sentimientos adormilados. La felicidad es más una cualidad instantánea que un lugar permanente. El lenguaje utilizado por la autora es certero, muy pensado, repleto de contenido existencialista que hace pensar y sentir al mismo tiempo. En mi humilde opinión, es uno de los mejores relatos de Más allá de Némesis por su profundidad y capacidad evocadora.

He tenido la suerte de haber contactado con Sofía a través de la redes sociales y ella, con gran generosidad y mejor disposición, ha accedido a responder a un puñado de preguntas que me han asaltado al leer sus obras. Quiero agradecerle su paciencia infinita conmigo, así como la labor de mi amigo Elías Combarro al frente de Sense of Wonder que, como siempre, me cede su casa para publicar esta entrevista en inglés.

 

Cristina Jurado: Confieso que empecé a interesarme por tu obra tras leer “Calipso”, uno de los relatos incluidos en la antología Más allá de Némesis de Sportula. Fue uno de los que más me gustaron, y decidí seguirle la pista a esa autora de cuyo nombre ha huido la “h” para instalarse en su apellido. Sofía Rhei. Cuando la gente me pregunta por qué me gusta la ciencia ficción, les contesto que es porque la ciencia ficción de calidad trata de los sentimientos de manera que la literatura costumbrista o realista no puede hacerlo. ¿Por qué escribes género? ¿Qué hace que la fantasía, la ciencia ficción y el terror sean tan especiales y les dediques tus esfuerzos creativos?

Sofía Rhei: Por una parte, la fantasía y la ciencia ficción aumentan exponencialmente el número de puntos de vista posibles desde los que se pueda narrar una historia. Nada puede hablar mejor de las situaciones sociales y personales que contemplarlas desde fuera, con el extrañamiento de un ser que no comparta los mismos condicionantes y mecanismos rutinarios. Por otra, creo que la ficción especulativa permite dibujar, precisamente, un tipo diferente de convenciones a través de las cuales poner en cuestión aquellas en las que estamos presos. Por última: son los géneros que más me han atraído como lectora desde pequeña, y creo que una debe escribir cosas semejantes a las que se leen, se conocen y se disfrutan genuinamente.

 

CJ: Flores en la Sombra es la primera de una serie de novelas que diriges a una audiencia juvenil (Savia negra es la segunda y creo, si no me equivoco, que hay una tercera en preparación). En algún momento me comentaste que el género juvenil (YA para el mercado anglosajón) tiene sus propias reglas. ¿Cuáles son? ¿El romance juvenil debe estar presente? ¿por qué? (off de record, este es un tema sobre el que hemos debatido en la trastienda del Fantascopio)

SR: Soy lectora profesional de literatura juvenil desde hace varios años, y después de pasarme un par de ellos frecuentando este tipo de libros me animé a escribir uno. En este caso, se trata de una fantasía de tintes ecológicos: en ella aparecen unos seres llamados “heléboros”, descendientes humanoides de las plantas, que, en su manera de pensar y de actuar, siempre privilegian a estas sobre los animales evolucionados, a los que tienen condenados a una especie de “guettos”. Efectivamente, los libros juveniles tienen que tener un lenguaje y una trama adaptados a un lector más joven, y parece casi imprescindible incluir una trama aunque sea tangencialmente romántica en ellos. Espero que este nivel lector (no creo que se trate de un “género”) siga abriendo su abanico de posibilidades. Las reglas de YA son que los protagonistas tengan entre 15 y 19 años, y que el nivel de lenguaje y complejidad argumental sean accesibles a cualquier lector. La realidad del mercado es que el 80% de los libros son de marcado carácter romántico, tanto en la vertiente realista como de fantasía, y que la ciencia ficción apenas existe si o es en forma de distopía sencilla.

 

CJ:He leído en alguna entrevista tuya que uno de tus debilidades es Japón. Me permito recomendarte un libro que he leído hace poco: Self-Reference Engine del japonés Toh EnJoe. Se trata de uno de los nominados de este año para el premio Philip K. Dick, y su estructura fragmentaria levanta ampollas entre los aficionados. Entiendo que te interesa la experimentación y por eso me atrevo a sugerirte este título lleno de humor, surrealista a veces, existencialista y Hard otras. ¿Para cuándo una novela tuya de ciencia ficción para adultos?

SR: Respecto a Japón, tengo varias ediciones de los libros medievales de damas de corte, una colección bastante completa de las obras de Kawabata, Mishima, Tanizaki e Ishiguro, y varias recopilaciones de poesía, muchas de ellas en las magníficas ediciones críticas bilingües de Hiperión. Además, he seguido varios manga con interés. Los libros antes mencionados, así como las películas de Hayao Miyazaki, me causan una emoción que no soy capaz de encontrar en ningún otro lugar. La mitología nipona, con ese animismo fascinante, sus conceptos de belleza, a veces tan distantes a los nuestros, su observación de los ciclos naturales, son una fuente riquísima de estímulos para la imaginación y el pensamiento. Me apunto la recomendación porque creo que es exactamente el tipo de libro con el que podría disfrutar mucho. Respecto a proyectos de este género en el futuro, ahora estoy terminando una novela de fantasía especulativa para adultos, y mi siguiente proyecto adulto es de ciencia ficción, ambos con una veta importante de humor.

CJ: He leído Bestiario Microscópico. Me ha recordado al Cronocopio de Cortázar, el dibujo marginal, el poema sin rima. Reconozco que la poesía me impone, no porque considere que se trata de un género difícil (solo lo es si uno se empeña en que así sea). Es cierto que quiere de un trabajo de interpretación por parte del lector mucho más activo que una novela (hay excepciones, por supuesto) pero me impone porque entiendo que el poeta se desnuda de manera casi integral, revela muchas de sus obsesiones, intereses y miedos, sus querencias y debilidades. Asomarme al poemario de un autor me resulta casi una intrusión en su vida privada. ¿De qué manera crees que la vertiente poética de tu obra influye en el resto?

SR: Este es mi poemario más frio y menos emocional, pero bien cierto es que siempre se cuelan cosas que pueden ser objeto de pudor. Por otra parte, no sé si existe el libro que no nos cuente, transversalmente, cuales son las filias, fobias, afinidades y maneras de estar en el mundo de su autor. El “bestiario microscópico” parte del hallazgo de que la palabra más polisémica del idioma castellano es, precisamente, la palabra “punto”; y de todas las reflexiones acerca de la relatividad de tamaños que eso me provocó. Es cierto que la poesía posee un grado de encriptación superior al de la mayor parte de los textos narrativos, y que al lector de poesía se le pide una participación más creativa en el proceso de lectura.

 

CJ:Una constante en mis entrevistas es mi interés por el proceso creativo. He leído que eres pseudo-sinestésica, y percibes letras y números cargados de un color. ¿Es para ti la literatura una forma de mostrar el color de las historias? ¿Cómo abordas el proceso de escritura desde que concibes la idea hasta que entregas el manuscrito?

SR: Sí, desde que puedo recordar mi mente le ha adjudicado un color a cada número y a cada letra, lo que hace que cada uno tenga una entidad particular y me facilita mucho recordar secuencias de estos. El color de las cosas, y el porqué del color, han sido temas que me han interesado siempre, y que tuve la oportunidad de estudiar en Bellas Artes. Además de lo que seguramente no pueda evitar, hago un esfuerzo consciente porque en mis libros aparezcan menciones a los cinco sentidos.

Algunas de las obras de Sofía Rhei

CJ: ¿Qué crees que es necesario para que un personaje sea creíble?

SR: Como lectora, estoy convencida de que la creación de personajes es lo más difícil de todo el proceso de escritura. Los maestros en la caracterización, aquellos capaces de hacernos comprender a un personaje con solo un par de pinceladas, suelen ser grandes psicólogos “naturales”. Como creadores de personajes, tengo una debilidad por los británicos, con ese punto de exageración o caricatura que consigue reflejar tan rápidamente las debilidades humanas.

 

CJ: Estoy convencida de que las lecturas y los autores que influyen a un escritor dicen mucho de él. Me gustaría que me dijeras qué lectura de género consideras la más influyente en tu obra y por qué. También me gustaría que lo hicieras con la obra fuera de género que creas que te haya influido más.

SREl doctor Hoffman y las infernales máquinas del deseo (Angela Carter); Galveston (Sean Stewart); Tiempos de Gloria (David Brin); Las ciudades invisibles (Italo Calvino); La era del diamante (Neal Stephenson); Gormenghast, (Mervin Peake); Todos los libros (Terry Pratchett); Connie Willis, Ray Bradbury, Douglas Adams, Diana Wynne Jones. Aún sin traducir al castellano: Lost futures (Lisa Tuttle); las series Unquenchable fire (Rachel Pollack) y Never the bride (Paul Magrs). Las obras fuera del género que más impacto me han causado son las de divulgación científica: Maurice Maeterlinck, Martin Gardner, Oliver Sacks, Penrose, el propio Asimov…

 

CJ: ¿Consideras que ser mujer ha influido a la hora de que publiques? ¿te has encontrado con dificultades añadidas por ser mujer?

SR: En el mundo de los libros para niños y adolescentes, ser mujer es una ventaja. En el de la poesía, con jurados muy frecuentemente compuestos por 5 hombres y un aparato crítico muy masculinizado, hay un debate de género constante y muy cansado, cuesta mucho trabajo abrirse camino en ese mundo cerrado tan y endogámico. Sin embargo, creo que en mi caso me aparta mucho más de los cánones establecidos la voluntad experimental. En el mundillo de la ciencia ficción y fantasía, creo que hay muchas ganas de leer cosas escritas por mujeres y que se nos acoge con mucho interés.

Sofía Rhei pic2

CJ:Eres lectora, scout, traductora, autora e ilustradora. Desde tu punto de vista ¿cómo ves el panorama actual de la ciencia ficción, la fantasía, y el terror en nuestro país?

SR: Muy fértil y rico, con mucho para elegir. Además de los autores de referencia, como José Carlos Somoza, Elia Barceló, Juan José Millás, Pilar Pedraza, Rafael Marín, Joan Manuel Gisbert, Juan Miguel Aguilera, Eduardo Vaquerizo o José Antonio Cotrina (entre otros muchos), creo que un síntoma de salud es que aparezcan escritores de subgéneros: retrofuturismo castizo (el mismo Eduardo Vaquerizo), fantasía-terror (Santiago Eximeno), fantasía literaria weird (Marian Womack), fantasía surrealista para adolescentes (Laura López Alfranca), space-opera erótica (Amaya Felices), largo etc.

CJ:Los nuevos métodos de publicación tales como el crowfunding, la auto-publicación y la co-publicación, ¿crees que benefician o perjudican a la literatura?

SR: Depende de cada caso. En general, mejoran la accesibilidad, pero empeoran el trabajo de edición y el acabado, a veces de manera drástica. Soy partidaria de ir probando formatos y fórmulas, pero de concienciar a los lectores de que la piratería es devastadora para los autores, que somos los peces más pequeños de la pirámide trófica del mundo editorial y los más perjudicados por las descargas ilegales.

 

CJ:Las redes sociales permiten establecer una relación directa entre autores, entre autores y lectores, y entre fans del género entre sí. ¿Cómo describirías el papel del fandom español en relación a la literatura de género?

SR: Por la experiencia que tengo, creo que el fandom permite que sobrevivan editoriales que sin un grupo de gente tan nutrido y entusiasta tendrían una vida muy corta. Muchos fans son también lectores beta, que es una de las tareas más importantes en el proceso de edición de un libro. El mundillo de los festivales de género es fértil y cómplice en general, y creo que conocer en persona a personas con gustos afines es enriquecedor.

 

CJ:Me gustaría que, para terminar, hablaras de tus proyectos de cara al futuro, y que nos anunciaras alguna primicia.

SR: Además de las novelas en preparación antes mencionadas, he entregado varios relatos para recopilaciones que aparecerán el año que viene. Como primicia, os cuento que estoy trabajando en un juego de tablero.